Великодня лексика англійською: терміни та вирази для яскравого святкового спілкування

23.11.2023

Вивчайте англійську лексику, що стосується Великодня. Збагачуйте свій словник для вражаючих та емоційних розмов під час святкових вражень.

Ні для кого не секрет, що західні Великодні традиції дещо відрізняються від Східних: у нас заведено битися фарбованими яйцями за святковим столом, а у них символом свята вважається кролик. Але з усім тим, Великдень – це час, коли родини збираються разом і все навколо оповите піднесеним весняним настроєм.

Уявіть, що ви хочете обговорити святкування Великодня з іноземцем. Вам можуть знадобитися такі слова:

Orthodox Easter – Православний Великдень;

Catholic Easter – Католицький Великдень;

Easter eggs (dyed, decorated, hard-boiled) – великодні яйця (пофарбовані, розмальовані, зварені вкруту).

Easter Egg Hunt – полювання за Великодніми яйцями – традиція, найбільш поширена у США: діти шукають шоколадні яйця або пластмасові яйця з іграшками всередині, які кролик заховав у задньому дворі.

Cream egg – шоколадка у вигляді яйця з білим кремом всередині – смаколик, що поки що не розповсюджений в нашій країні.

Easter Bunny – великодній кролик. Він вже багато століть приносить великодні яйця дітям. Чому саме кролик? Існує версія, що це язичницька традиція, яка має німецьке коріння. Кролик або заєць вважався священною твариною германської богині Eostre (Eastre), від цього імені і походить назва Великодня у англійській та німецькій мовах.

До речі, пряники або булочки у формі кролика можна зустріти за столом у західній країні замість звичної нам Паски. Втім, у Британії також печуть a hot cross bun – це здобна булка із розрізами у формі хреста, полита білим кремом.

Якщо ми хочемо розповісти іноземцю про наші пасхи, то їх можна так і назвати – paskhas . А можна Easter bread або Easter cakes.

Не існує типового західного привітання на кшталт «Христос Воскрес!» та «Воістину воскрес!», але їх можна перекласти як «Christ is risen!» та «Indeed he is risen!».

Перед Великоднем і у католиків, і у православних Великий піст – the Great Lent. To fast означає поститися.

Тепер дещо зануримося у релігійну тематику:

to bless – освятити, благословляти;

Sunrise service – великодня ранкова служба;

оbservance – обряд, ритуал;

the Crucifixion – розп’яття Іісуса Христа;

the Resurrection(of Jesus) – воскресіння Христа.

Вивчайте англійську без зайвих зусиль! Оберіть експрес-курс англійської для швидкого та результативного вивчення мови.

І, нарешті, тиждень перед Великоднем називається Holy Week – Страсний тиждень.

Починається він з Вербної неділі – Willow / Palm Sunday. Далі ідуть Holy Monday та Holy Tuesday.

Holy Wednesday по-іншому називається Spy Wednesday. Вважається, що в цей день Іуда вирішив зрадити Христа, і з цього часу підшукував таку можливість, ніби сидів у засідці та шпигував.

Holy Thursday також називається Maundy Thursday. Maundy – це стародавній обряд омивання ніг (Foot washing) коли Христос на знак скорення долі омив ноги своїм учням перед початком Таємної Вечері. У нас цей день називають чистий четвер.

Страсна п’ятниця – це Good Friday (Holy Friday, Great Friday та Black Friday) – день розп’яття Іісуса Христа.

Потім ідуть Holy Saturday та Easter Sunday.

So, pack your Easter basket (великодній кошик) and have nice holidays!

Джерело: Сумські дебати - debaty.sumy.ua

Інші новини:

Коментарі: